首页千羸国际官方网站师资队伍qy186 vip千嬴国际官网人才培养学科建设学生工作国际交流招生就业校友之窗学术期刊安全文明视频外院
首页
 图片新闻 
 qy186 vip千嬴国际官网 
 千羸国际官方网站 
 党建思政 
 教学科研 
 交流合作 
 学生天地 
 
 
教学科研
您的位置: 首页>教学科研>正文

西安外国语大学姜亚军教授作“汉语散文英译中的‘信’‘达’‘雅’”学术报告

时间:[2020-05-09]  来源:徐彬 王臻

58日晚,西安外国语大学副校长姜亚军教授做客qy186 vip千嬴国际社科大讲坛第979期,作了题为“汉语散文英译中的‘信’‘达’‘雅’”的讲座。此次讲座依托腾讯会议平台线上进行。讲座由千嬴国际院长王卓教授主持,千嬴国际师生300人在线聆听了学习。

讲座中,姜亚军教授从自身翻译经验出发,分享了翻译中的体会和思考,并从时代特点分析了翻译的标准。从近代严复出于救亡图存的目的翻译《天演论》,到知识创新驱动的21世纪,翻译的标准要紧贴时代的要求。严复提出的“信”“达”“雅”是翻译界长久的标准,有许多近当代学者对此进行了探讨,姜教授总结了相关观点,结合自己的研究成果讲解了汉语散文英译中的“信”“达”“雅”。

IMG_0547.PNG

姜教授提到,散文是中国文学的重要分支,意境深邃,情感真挚,作品浩瀚,译本较少,具有重要的研究价值。为了帮助听者理解“信”之难,姜教授从二语习得的研究角度分析了第二语言学习者与母语学习者之间的语言差距,指出了中英差异对翻译造成的巨大挑战,鼓励大家以科学的方法提高自己的语言表达水平。期间姜教授还分享了许多写作技巧,对正面临学术写作挑战的同学们颇具启发性。

姜教授结合《非走不可的弯路》《背景》等优美散文,就文本易读性等因素分析了不同版本的译文,总结了既要精准传达句意,又不能平白增添信息的“信”之难,帮助大家切实体会到了更贴近原文、更符合“信”,又不失“达” “雅”意境的译文。

两个小时的讲座里,姜教授连连举例抛问,结合实际理论分析,既引发了听者的有效思考,又传授了实用的知识技巧,既是学术讲座,又是精彩课堂,得到了外院师生的一致好评。讲座最后,山师外院的老师、同学与姜教授进行了互动,就散文翻译中的意境等问题进行了探讨。大家还在留言区分享了自己的收获与启发。最后王卓院长热情邀请姜教授在疫情结束后,莅临外院讲学、指导。在师生热烈的掌声中,此次线上讲座圆满落幕。

姜亚军,博士,教授,博士生导师,西安外国语大学副校长,教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会委员、英语专业教学指导分委员会副主任委员。长期从事于英语教学与研究工作,为教育部英语专业综合改革试点项目负责人,陕西省教学团队英语写作系列课程教学团队带头人,国家级精品资源共享课英语写作主要参与人。 姜亚军教授主要研究领域为语篇语言学、应用语言学、英语变体和翻译学研究,发表学术论文100余篇。出版专著、编著、教材、译著等25部。先后主持完成多项国家社科基金项目、教育部人文社科项目和陕西省社科基金项目。曾多次获陕西省优秀教学成果奖和陕西省哲学社会科学优秀成果奖。  

上一条:术业专攻 可以为家——徐彬的治学浅谈

下一条:千嬴国际成功举办2020“师范生教学技能培养”工作坊系列活动:历练与成长——教学专业技能大赛参赛分享会

关闭窗口

版权所有©千羸国际|官方网站
济南市长清区大学科技园大学路1号 邮编:250358